AFROPEAN RIDDIM.

AFROPEAN RIDDIM.

Une traversée sonore et politique . An auditory and political journey.

An auditory and political journey . Une traversée sonore et politique.

Une traversée sonore et politique . An auditory and political journey.

Une traversée sonore et politique . An auditory and political journey.

The word Afropean was born from the meeting of African and European. It refers to identities woven between two continents, between two heritages, two memories.

Le mot Afropean est né de la rencontre entre African et European. Il désigne les identités tissées entre deux continents, entre deux héritages, deux mémoires.

The word Afropean was born from the meeting of African and European. It refers to identities woven between two continents, between two heritages, two memories.

Le mot Afropean est né de la rencontre entre African et European. Il désigne les identités tissées entre deux continents, entre deux héritages, deux mémoires.


To inhabit the interstices, to carry Africa within oneself while living Europe daily: a fertile tension, a space for creation, resistance, and beauty.

Habiter les interstices, porter l’Afrique en soi tout en vivant l’Europe au quotidien : une tension féconde, espace de création, résistance et beauté.


To inhabit the interstices, to carry Africa within oneself while living Europe daily: a fertile tension, a space for creation, resistance, and beauty.

Habiter les interstices, porter l’Afrique en soi tout en vivant l’Europe au quotidien : une tension féconde, espace de création, résistance et beauté.

  • In Nantes, a port city full of history.
    À Nantes, une ville-port pleine de mémoire

  • In Nantes, the term Afropean takes on a particular resonance. Once a major hub of the slave trade, it is now a place of cultural intersections, diasporas, and reinventions.
  • À Nantes, le terme Afropean prend une résonance particulière. Ancienne plaque tournante de la traite négrière, c’est aujourd’hui un lieu de croisements culturels, de diasporas et de réinventions.
  • Afropean Riddim fits within this context: making memory resonate through sound, invoking the body, poetry, and dance to tell the story of our continuities between Africa, the Caribbean, and Europe.
  • Afropean Riddim s’inscrit dans ce contexte : faire vibrer la mémoire par le son, convoquer le corps, la poésie et la danse pour raconter nos continuités entre Afrique, Caraïbes et Europe.
  • Our starting point: the sound system. Born in the Caribbean, it is both a popular space of freedom and Black pride, and a collective technology in the service of the people.
  • Notre point de départ : le sound system. Né dans les Caraïbes, il est à la fois espace populaire de liberté, de fierté noire, et technologie collective au service du peuple.
  • From Caribbean roots to the diaspora.
    Des racines caribéennes à la diaspora.

  • From the heart of Jamaica, the sound system traveled to England, carried in the suitcases and hearts of Caribbean migrants. In London, it shaped urban culture, anti-racist struggles, and inspired dub, jungle, and trip-hop.
  • Du cœur de la Jamaïque, le sound system a voyagé vers l’Angleterre, dans les valises et les cœurs des migrant·es caribéens. À Londres, il façonne la culture urbaine, les luttes anti-racistes, et inspire le dub, la jungle, le trip-hop.
  • Today, in Nantes, France’s first slave-trading port, this history resonates. Voices from the Global South engage in dialogue with our own, creating bridges and weaving new forms of collective memory.
  • Aujourd’hui, à Nantes, premier port négrier français, cette histoire résonne. Les voix du Sud dialoguent avec les nôtres, créant des passerelles et tissant de nouvelles formes de mémoire collective.

Kebra Ethiopia Sound System

By inviting Kebra Ethiopia Sound System from South Africa, we symbolically close the circle. Their work, born in South African townships, extends the original spirit of the sound system: sound as resistance, refuge, and collective care.

En invitant Kebra Ethiopia Sound System depuis l’Afrique du Sud, nous refermons symboliquement le cercle. Leur travail, né dans les ghettos sud-africains, prolonge l’esprit originel du sound system : le son comme résistance, refuge, soin collectif.

By inviting Kebra Ethiopia Sound System from South Africa, we symbolically close the circle.
Their work, born in South African townships, extends the original spirit of the sound system: sound as resistance, refuge, and collective care.
En invitant Kebra Ethiopia Sound System depuis l’Afrique du Sud, nous refermons symboliquement le cercle.
Leur travail, né dans les ghettos sud-africains, prolonge l’esprit originel du sound system : le son comme résistance, refuge, soin collectif.

Collaborative energy.




Nini

  • With an intuitive approach and sensitive storytelling, Nini captures individual expressions nestled within collective experiences: fragments of memory, tributes, and celebrations of cultures in struggle.
    She reveals a hybrid identity, where each artistic and cultural influence enters into dialogue with the other a vision expressed through both image and sound. Nini makes the visible audible and the audible visible.
    Her work is complemented by a percussive, jazz-infused selecta: the grooves and heavy basslines of amapiano, as well as sounds extending toward hip-hop, trip-hop, and dub. Deep, energetic, and dance-driven rhythms.
  • Avec une approche intuitive et une narration sensible, Nini capte des expressions individuelles nichées au sein d’expériences collectives : fragments de mémoire, hommages et célébrations des cultures en lutte. Elle révèle une identité hybride, où chaque influence artistique et culturelle dialogue avec l’autre. Une vision qui se traduit par l’image et le son. Nini rend audible ce qui se voit et visible ce qui s’entend.
    Son travail se complète avec une selecta percussifs et jazz-y : les grooves et les basses fortes de l’amapiano, mais aussi des sonorités qui s’étendent vers le hip-hop, le trip-hop et le dub. Des rythmes profonds, énergiques et dansants.
  • With an intuitive approach and sensitive storytelling, Nini captures individual expressions nestled within collective experiences: fragments of memory, tributes, and celebrations of cultures in struggle.
    She reveals a hybrid identity, where each artistic and cultural influence enters into dialogue with the other a vision expressed through both image and sound. Nini makes the visible audible and the audible visible.
    Her work is complemented by a percussive, jazz-infused selecta: the grooves and heavy basslines of amapiano, as well as sounds extending toward hip-hop, trip-hop, and dub. Deep, energetic, and dance-driven rhythms.
  • Avec une approche intuitive et une narration sensible, Nini capte des expressions individuelles nichées au sein d’expériences collectives : fragments de mémoire, hommages et célébrations des cultures en lutte. Elle révèle une identité hybride, où chaque influence artistique et culturelle dialogue avec l’autre. Une vision qui se traduit par l’image et le son. Nini rend audible ce qui se voit et visible ce qui s’entend.
    Son travail se complète avec une selecta percussifs et jazz-y : les grooves et les basses fortes de l’amapiano, mais aussi des sonorités qui s’étendent vers le hip-hop, le trip-hop et le dub. Des rythmes profonds, énergiques et dansants.

Ethiopiques01

Tija

Laura

Kerro Sphère

Alix Bir

Ethiopiques01

  • Based in Nantes, she is both a jeweler and DJ.
    Her musical journey unfolds through hypnotic dubs, resonant horns, powerful messages, unexpected breaks, and roots music.

    These sonic elements echo her heritage within Sound System culture, a foundation that shaped her vinyl collection. Venturing through many musical worlds, Yasmine’s selection spans genres from Dubstep to Jungle, Drum’n Bass to UK Garage, Dancehall to Amapiano.
    Her sound is a blend of devotional rhythms and poetry, weaving together a tapestry of experiences, influences, and cultural fusion.
  • Basée à Nantes, elle est à la fois bijoutière et DJ. Son parcours musical se révèle à travers des dubs hypnotiques, des cuivres résonants, des messages puissants, des breaks décalés et de la musique Roots.

    Ces éléments sonores résonnent avec son héritage issu de la culture Sound System, une base qui a façonné sa collection de vinyles. S’aventurant dans une multitude de domaines musicaux, la sélection de Yasmine couvre les genres, du Dubstep à la Jungle, de la Drum’n Bass au UK Garage, du Dancehall à l’Amapiano.

    Le son de Yasmine est un mélange de rythmes dévotionnels et de poésie, tissant une tapisserie d’expériences, d’influences et de métissages.
  • Based in Nantes, she is both a jeweler and DJ.
    Her musical journey unfolds through hypnotic dubs, resonant horns, powerful messages, unexpected breaks, and roots music.

    These sonic elements echo her heritage within Sound System culture, a foundation that shaped her vinyl collection. Venturing through many musical worlds, Yasmine’s selection spans genres from Dubstep to Jungle, Drum’n Bass to UK Garage, Dancehall to Amapiano.
    Her sound is a blend of devotional rhythms and poetry, weaving together a tapestry of experiences, influences, and cultural fusion.
  • Basée à Nantes, elle est à la fois bijoutière et DJ. Son parcours musical se révèle à travers des dubs hypnotiques, des cuivres résonants, des messages puissants, des breaks décalés et de la musique Roots.

    Ces éléments sonores résonnent avec son héritage issu de la culture Sound System, une base qui a façonné sa collection de vinyles. S’aventurant dans une multitude de domaines musicaux, la sélection de Yasmine couvre les genres, du Dubstep à la Jungle, de la Drum’n Bass au UK Garage, du Dancehall à l’Amapiano.

    Le son de Yasmine est un mélange de rythmes dévotionnels et de poésie, tissant une tapisserie d’expériences, d’influences et de métissages.

Tija

  • Born in Senegal and raised in France, Tija is a multidisciplinary artist. Her training at the Beaux-Arts allowed her to experiment, nurture her curiosity, and deepen her sensitivity through various mediums such as painting, drawing, dance, poetry, music, weaving, and braiding.
    Her approach consists in collaborating with the living, with natural elements, and with the energies that move through her.
    It is an invitation to slow down before taking action to observe more closely, to question, to absorb, and to welcome what cannot be controlled: our emotions.
    Then comes transformation, where like an alchemist, lines, curves, fields of color, sound, and movement take shape, for we ourselves are currents in motion…
  • Née au Sénégal mais grandi en France, Tija est une artiste pluridisciplinaire. Sa formation aux Beaux-arts lui a permis d'expérimenter, d’alimenter sa curiosité et sa sensibilité à travers différents médiums tels que la peinture, le dessin, la danse, la poésie, la musique, le tissage et le tressage.
    Sa démarche consiste à collaborer avec le vivant, les éléments naturels et les énergies qui la traversent.
    C'est une invitation à ralentir avant d’agir, pour mieux observer, se questionner, s’imprégner et accueillir ce qui ne se contrôle pas, nos émotions. Puis c'est la transformation, où tel une alchimiste, les lignes, les courbes, les aplats de couleurs, le son et le mouvement prennent forme, puisque nous sommes des flux.
  • Born in Senegal and raised in France, Tija is a multidisciplinary artist. Her training at the Beaux-Arts allowed her to experiment, nurture her curiosity, and deepen her sensitivity through various mediums such as painting, drawing, dance, poetry, music, weaving, and braiding.
    Her approach consists in collaborating with the living, with natural elements, and with the energies that move through her.
    It is an invitation to slow down before taking action to observe more closely, to question, to absorb, and to welcome what cannot be controlled: our emotions.
    Then comes transformation, where like an alchemist, lines, curves, fields of color, sound, and movement take shape, for we ourselves are currents in motion…
  • Née au Sénégal mais grandi en France, Tija est une artiste pluridisciplinaire. Sa formation aux Beaux-arts lui a permis d'expérimenter, d’alimenter sa curiosité et sa sensibilité à travers différents médiums tels que la peinture, le dessin, la danse, la poésie, la musique, le tissage et le tressage.
    Sa démarche consiste à collaborer avec le vivant, les éléments naturels et les énergies qui la traversent.
    C'est une invitation à ralentir avant d’agir, pour mieux observer, se questionner, s’imprégner et accueillir ce qui ne se contrôle pas, nos émotions. Puis c'est la transformation, où tel une alchimiste, les lignes, les courbes, les aplats de couleurs, le son et le mouvement prennent forme, puisque nous sommes des flux.

Laura

  • A seeker at heart, Laura loves to weave together the words that hide in the folds of her eyelids, from the break of dawn until nightfall.
  • Chercheuse dans l’âme, Laura aime à assembler les mots qui se cachent dans les plis de ses paupières de l’aube du jour à la tombée de la nuit. 
  • A seeker at heart, Laura loves to weave together the words that hide in the folds of her eyelids, from the break of dawn until nightfall.
  • Chercheuse dans l’âme, Laura aime à assembler les mots qui se cachent dans les plis de ses paupières de l’aube du jour à la tombée de la nuit. 

Yessaya

  • Yessaya est un sound nantais actif depuis 2016, opérant sur une sono entièrement faite maison.
    Les productions maison et les morceaux exclusifs occupent une place importante dans leur sélection, résolument inspirée par la culture sound-system anglaise.

    Le collectif souhaite humblement promouvoir la dimension culturelle et populaire du sound-system.
  • Yessaya is a Nantes-based sound system active since 2016, operating on a fully handmade setup.
    Home-made productions and exclusive tracks play a major role in their selection, firmly inspired by UK sound-system culture.

    The collective humbly aims to promote the cultural and popular aspect of soundsystem culture.
  • Yessaya est un sound nantais actif depuis 2016, opérant sur une sono entièrement faite maison.
    Les productions maison et les morceaux exclusifs occupent une place importante dans leur sélection, résolument inspirée par la culture sound-system anglaise.

    Le collectif souhaite humblement promouvoir la dimension culturelle et populaire du sound-system.
  • Yessaya is a Nantes-based sound system active since 2016, operating on a fully handmade setup.
    Home-made productions and exclusive tracks play a major role in their selection, firmly inspired by UK sound-system culture.

    The collective humbly aims to promote the cultural and popular aspect of soundsystem culture.

Kerro Sphère

  • Kerro est un créateur visuel passionné qui évolue depuis de nombreuses années dans les domaines de la vidéo, de la photographie et du design graphique. Curieux et polyvalent, il développe une approche sensible de l'image, nourrie par un apprentissage constant et le goût de l'expérimentation. Pour Afropean Riddim, il a assuré la réalisation et la production des vidéos d'interviews ainsi que de l'aftermovie de la soirée. 
  • Kerro is a visual creator whose passion lies in video production, photography, and graphic design. With a versatile and ever-evolving practice, he continuously explores new creative approaches through image-making and storytelling. For Afropean Riddim, he directed and produced both the interview videos and the event aftermovie.
  • Kerro est un créateur visuel passionné qui évolue depuis de nombreuses années dans les domaines de la vidéo, de la photographie et du design graphique. Curieux et polyvalent, il développe une approche sensible de l'image, nourrie par un apprentissage constant et le goût de l'expérimentation. Pour Afropean Riddim, il a assuré la réalisation et la production des vidéos d'interviews ainsi que de l'aftermovie de la soirée. 
  • Kerro is a visual creator whose passion lies in video production, photography, and graphic design. With a versatile and ever-evolving practice, he continuously explores new creative approaches through image-making and storytelling. For Afropean Riddim, he directed and produced both the interview videos and the event aftermovie.

Alix Bir

  • Alix Bir est photographe et développe une approche documentaire attentive aux présences, aux gestes et aux atmosphères qui composent un événement. À travers son regard sensible, il capture aussi bien les moments de scène que les instants plus discrets, révélant l'énergie collective qui traverse les rencontres. Pour Afropean Riddim, il a réalisé l'ensemble du reportage photographique de la discussion et de la soirée.
  • Alix Bir is a photographer whose documentary approach focuses on capturing people, gestures, and the atmosphere of shared experiences. Through a sensitive and observant eye, he documents both the intensity of performances and the quieter moments that shape an event. For Afropean Riddim, he produced the complete photographic coverage of both the discussion and the evening event.
  • Alix Bir est photographe et développe une approche documentaire attentive aux présences, aux gestes et aux atmosphères qui composent un événement. À travers son regard sensible, il capture aussi bien les moments de scène que les instants plus discrets, révélant l'énergie collective qui traverse les rencontres. Pour Afropean Riddim, il a réalisé l'ensemble du reportage photographique de la discussion et de la soirée.
  • Alix Bir is a photographer whose documentary approach focuses on capturing people, gestures, and the atmosphere of shared experiences. Through a sensitive and observant eye, he documents both the intensity of performances and the quieter moments that shape an event. For Afropean Riddim, he produced the complete photographic coverage of both the discussion and the evening event.

©2026 All Rights Reserved

Create a free website with Framer, the website builder loved by startups, designers and agencies.